Cerca nel blog

Pagine

lunedì 8 agosto 2011

INTERPRETI E TRADUTTORI una nota generale...

una piccola parola sulle lingue: molto spesso chi ha due o piu' lingue buone, fatte bene, trova lavoro in un settore poi si trova imprigionato. La traduzione o interpretariato (a seconda dell'indole della persona) e' quello strumento che permette un po' di liberta' - dalla famiglia/casalinga, dalla routine d'ufficio noiosa...
Si puo' fare anche senza corsi specifici, ma per fare un paragrafo ci metti un giorno invece che un'ora, in quanto i trucchi del mestiere sono quelli che ti permettono di rendere il lavoro remunerativo.
quindi, a chi è rivolto il corso?
Il corso di alta formazione per diventare traduttori e interpreti e' rivolto a chi gia' conosce una o piu' lingue e vuole con costi e tempi contenuti avere gli strumenti per ottimizzare i tempi e le conoscenze, cioè per chi:

- Ha studiato lingue per intraprendere la professione di interpreti o traduttori, ma si è reso conto di aver studiato molta letteratura, acquisito poca esperienza pratica e non vuole cominciare un altro percorso universitario.

- Vuole la garanzia di una scuola di lingue con tanti insegnamenti attivati e staff multilingue

- Vuole frequentare un master linguistico per arricchire il curriculum, ma il corso è troppo costoso, troppo lungo, troppo lontano, o troppo impegnativo.

- Conosce bene due o più lingue e vorrebbe lavorare nel campo della traduzione e dell'interpretariato ma non ha i titoli giusti.

- Ha un impiego a tempo pieno, vorrebbe specializzarsi nelle professioni linguistiche, ma non sa come frequentare un corso con una frequenza intensiva.

Nessun commento:

Visualizzazioni totali